日常英語

事後免税制度(Tax Refund):海外旅行後の消費税還付

tax refund
日常英語
日常英語

事後免税制度(Tax Refund):海外旅行後の消費税還付

事後免税制度(Tax Refund):海外旅行後の消費税還付

海外旅行での楽しみのひとつは、なんといってもショッピングでしょう。
特に日本ではなかなか手に入らないお土産や、日本よりも安く手に入る商品などを見つけると、本当にワクワクします。しかし、旅行の最後でつい見落としがちな事がひとつあります。それはずばり「事後免税制度(タックスリファウンド)」、つまり消費税の還付です。旅行先で消費した金額の一部が返ってくるという事実、皆さんはご存知でしたか?ただ実際にやりたくても、英語が分からずどうしたら良いのか分からない事もあると思います。

そこで今回は、「海外旅行の最後に消費税の還付を受けたいけれど英語が不安!」という方々のためのガイドを用意いたしました。何も分からなくても心配いりません。この記事で、還付を受ける方法や、英語でのコミュニケーション方法を簡単にお教えします。

海外旅行での楽しみのひとつは、なんといってもショッピングでしょう。
特に日本ではなかなか手に入らないお土産や、日本よりも安く手に入る商品などを見つけると、本当にワクワクします。しかし、旅行の最後でつい見落としがちな事がひとつあります。それはずばり「事後免税制度(タックスリファウンド)」、つまり消費税の還付です。旅行先で消費した金額の一部が返ってくるという事実、皆さんはご存知でしたか?ただ実際にやりたくても、英語が分からずどうしたら良いのか分からない事もあると思います。

そこで今回は、「海外旅行の最後に消費税の還付を受けたいけれど英語が不安!」という方々のためのガイドを用意いたしました。何も分からなくても心配いりません。この記事で、還付を受ける方法や、英語でのコミュニケーション方法を簡単にお教えします。

1. 空港の免税店を利用する

1. 空港の免税店を利用する

💸事後免税制度(タックスリファウンド)について知っておきたい常識!
「免税限度額」というものがあります。全ての商品を無限に免税で購入できるわけではなく、一定の金額や基準を超えた商品に関しては税金を払わなくてはなりません。免税で買い物をする予定があれば、出国前に免税限度額を確認し、必要であれば入国時に税関申告書を作成して提出してください。詳しい手続きなどの情報は、税関ホームページを参考にしてください。

「税金の免除」は英語でTax-freeまたはDuty-freeと表現します。二つの単語の間には若干の意味の違いがありますが、免税で買い物をするという状況では、同義語として使われるので、安心して覚えてください。さて、ここからは海外の空港免税店で使える定番フレーズを見ていきましょう。

Where is a duty-free shop? (免税店はどこにありますか?)

先ほど紹介したtax-freeやduty-freeは形容詞のように使われるので、免税になるお店を言う時は、tax-free shopまたはduty-free shopと表現しましょう。

What’s the duty-free allowance for [商品]?
([商品]の免税許容範囲はどのくらいですか?)

国によって免税限度額が全て異なるという事実をご存知ですか?免税限度額内で買い物をしたければ、旅行先での限度額を予め把握しておくと良いでしょう。通常、酒類(liquor)、タバコ(tobacco)、 香水(perfume)の品目で免税が適用されることが多いです。この3つの単語はぜひ覚えておいて、カッコの中に入れて、免税店のスタッフに質問する際に使ってみてください。

  • 私: Excuse me, what’s the duty-free allowance for tobacco? 
    すみません。タバコの免税の許容範囲はどのくらいですか?

  • スタッフ: It depends on where you’re headed. Where are you going? 
    目的地によって異なります。どちらに行かれますか?

  • 私: Oh, my destination is New York City.
    あっ、目的地はニューヨークです。

Can I pay in [dollars]? ([ドル]で支払えますか?)

ほとんどの空港免税店では、商品の値段を現地の通貨で表示しています。もし現地の通貨を使い切ってしまった場合は、別の通貨で支払えるか聞くのがよいでしょう。カッコの中には、アメリカドル(US dollar)、ユーロ(Euro)、 ウォン(Won)、 円(Yen)などの通貨単位を入れて表現してください。

空港免税店で免税商品を購入した際は、パスポート(passport)と搭乗券(boarding pass)を提示しなければなりません。話す機会はないかもしれませんが、スタッフからPassportとBoarding passを求められたら聞き取れるように、事前に覚えておきましょう!

💸事後免税制度(タックスリファウンド)について知っておきたい常識!
「免税限度額」というものがあります。全ての商品を無限に免税で購入できるわけではなく、一定の金額や基準を超えた商品に関しては税金を払わなくてはなりません。免税で買い物をする予定があれば、出国前に免税限度額を確認し、必要であれば入国時に税関申告書を作成して提出してください。詳しい手続きなどの情報は、税関ホームページを参考にしてください。

「税金の免除」は英語でTax-freeまたはDuty-freeと表現します。二つの単語の間には若干の意味の違いがありますが、免税で買い物をするという状況では、同義語として使われるので、安心して覚えてください。さて、ここからは海外の空港免税店で使える定番フレーズを見ていきましょう。

Where is a duty-free shop? (免税店はどこにありますか?)

先ほど紹介したtax-freeやduty-freeは形容詞のように使われるので、免税になるお店を言う時は、tax-free shopまたはduty-free shopと表現しましょう。

What’s the duty-free allowance for [商品]?
([商品]の免税許容範囲はどのくらいですか?)

国によって免税限度額が全て異なるという事実をご存知ですか?免税限度額内で買い物をしたければ、旅行先での限度額を予め把握しておくと良いでしょう。通常、酒類(liquor)、タバコ(tobacco)、 香水(perfume)の品目で免税が適用されることが多いです。この3つの単語はぜひ覚えておいて、カッコの中に入れて、免税店のスタッフに質問する際に使ってみてください。

  • 私: Excuse me, what’s the duty-free allowance for tobacco? 
    すみません。タバコの免税の許容範囲はどのくらいですか?

  • スタッフ: It depends on where you’re headed. Where are you going? 
    目的地によって異なります。どちらに行かれますか?

  • 私: Oh, my destination is New York City.
    あっ、目的地はニューヨークです。

Can I pay in [dollars]? ([ドル]で支払えますか?)

ほとんどの空港免税店では、商品の値段を現地の通貨で表示しています。もし現地の通貨を使い切ってしまった場合は、別の通貨で支払えるか聞くのがよいでしょう。カッコの中には、アメリカドル(US dollar)、ユーロ(Euro)、 ウォン(Won)、 円(Yen)などの通貨単位を入れて表現してください。

空港免税店で免税商品を購入した際は、パスポート(passport)と搭乗券(boarding pass)を提示しなければなりません。話す機会はないかもしれませんが、スタッフからPassportとBoarding passを求められたら聞き取れるように、事前に覚えておきましょう!

2. 海外の免税店で税金の還付を受ける

2. 海外の免税店で税金の還付を受ける

次は、海外旅行中にデパートやショッピングモールで税金を還付してもらう表現を見てみましょう。免税店以外は基本的に免税エリアではないので、商品の購入時には消費税を含んだ値段を支払わなければなりません。しかし、多くの国で一時的に訪れた外国人に対しての免税優遇措置が行われています。

ただし、全てのお店が全ての商品に対して免税を適用しているわけではありませんので、購入する際には免税の対象かどうかを確認するようにしましょう。

Do you offer tax-free shopping? (免税での買い物はできますか?)

直訳すると、「あなたは免税での買い物を提供していますか?」となります。商品を購入する際に、ここのお店は免税に対応しているかどうかを確認できる丁寧な表現です。

同様の意味で“Can I get a tax refund here?(ここで税金の還付を受けることはできますか?)を使っても構いません。

免税が適用される場合は、最低利用額などの条件に関しても、スタッフに詳しく聞いてみるようにしましょう。

  • 私: Excuse me, do you offer tax-free shopping?
    免税での買い物はできますか?

  • スタッフ: Yes, we do offer tax-free shopping for tourists.
    はい、観光客の方には免税の対応をしております。

Where can I get a tax refund? (どこで税金の還付を受けられますか?)

税金の還付は英語でTax refundと言います。Refundは「払い戻す」という意味の単語で、購入した商品を返品する際にも使えるので必ず覚えておきましょう。

その店舗ですぐに免税をしてくれる場合もありますが、ショッピングモールやデパートのような場所では売り場ごとではなく、別の場所で一括対応をしていることがあります。そのような時は、購入後に税金の還付が受けられる場所について確認するようにしましょう。

また、出国日に空港で「税金還付申告書」を提出して、税金を還付してもらわなければならない場合もあります。空港内の専用のカウンターを探す際にも同様の表現を使うことができます。

最後にWhereの部分にHowを代わりに入れると、「どうすれば税金の還付を受けられますか?」という表現になりますので、ぜひご活用ください。

  • 私: Excuse me, where can I get a tax refund?
    すみません、どこで税金の還付は受けられますか?

  • スタッフ: You have to go downstairs and find the elevator. It’s right next to it.
    下の階に降りてエレベーターを探してください。そのすぐ前にあります。

How do I go about getting the refund?
(税金の還付を受けるにはどうすればいいですか?)

税金の還付方法は国ごとに少しずつ異なるため、頻繁に旅行をする人でも税金の還付は面倒で難しいと感じるかもしれません。そのような時は、現地のスタッフに助けを求めるのが何よりも確実な方法です。

通常、決められた文書フォーマットに記入をすることになるのですが、この時に知っておくとよい表現があります。

1️⃣ to fill out:「ある文書や書式を作成する、記入する」という意味

  • Could you help me fill out this tax refund form?
    この税金還付申告書の記入を手伝ってもらえますか?

2️⃣ form: 「様式」という意味の名詞です。 場所によって異なりますが、 VAT Refund Form(付加価値税還付申告書)、 Tax Free Shopping Form(免税ショッピング申告書)、 Tax Exemption From(免税申告書)などと書かれており、 税金の還付を受けるために作成しなければならない「申告書」のことを指します。

  • 私: How do I go about getting the refund?
    税金の還付を受けるにはどうすればいいですか?

  • スタッフ: It’s simple. When you make your purchase, I’ll provide you with the necessary forms to fill out.
    簡単ですよ。 商品をご購入される際に、必要な書類をお渡しします。

次は、海外旅行中にデパートやショッピングモールで税金を還付してもらう表現を見てみましょう。免税店以外は基本的に免税エリアではないので、商品の購入時には消費税を含んだ値段を支払わなければなりません。しかし、多くの国で一時的に訪れた外国人に対しての免税優遇措置が行われています。

ただし、全てのお店が全ての商品に対して免税を適用しているわけではありませんので、購入する際には免税の対象かどうかを確認するようにしましょう。

Do you offer tax-free shopping? (免税での買い物はできますか?)

直訳すると、「あなたは免税での買い物を提供していますか?」となります。商品を購入する際に、ここのお店は免税に対応しているかどうかを確認できる丁寧な表現です。

同様の意味で“Can I get a tax refund here?(ここで税金の還付を受けることはできますか?)を使っても構いません。

免税が適用される場合は、最低利用額などの条件に関しても、スタッフに詳しく聞いてみるようにしましょう。

  • 私: Excuse me, do you offer tax-free shopping?
    免税での買い物はできますか?

  • スタッフ: Yes, we do offer tax-free shopping for tourists.
    はい、観光客の方には免税の対応をしております。

Where can I get a tax refund? (どこで税金の還付を受けられますか?)

税金の還付は英語でTax refundと言います。Refundは「払い戻す」という意味の単語で、購入した商品を返品する際にも使えるので必ず覚えておきましょう。

その店舗ですぐに免税をしてくれる場合もありますが、ショッピングモールやデパートのような場所では売り場ごとではなく、別の場所で一括対応をしていることがあります。そのような時は、購入後に税金の還付が受けられる場所について確認するようにしましょう。

また、出国日に空港で「税金還付申告書」を提出して、税金を還付してもらわなければならない場合もあります。空港内の専用のカウンターを探す際にも同様の表現を使うことができます。

最後にWhereの部分にHowを代わりに入れると、「どうすれば税金の還付を受けられますか?」という表現になりますので、ぜひご活用ください。

  • 私: Excuse me, where can I get a tax refund?
    すみません、どこで税金の還付は受けられますか?

  • スタッフ: You have to go downstairs and find the elevator. It’s right next to it.
    下の階に降りてエレベーターを探してください。そのすぐ前にあります。

How do I go about getting the refund?
(税金の還付を受けるにはどうすればいいですか?)

税金の還付方法は国ごとに少しずつ異なるため、頻繁に旅行をする人でも税金の還付は面倒で難しいと感じるかもしれません。そのような時は、現地のスタッフに助けを求めるのが何よりも確実な方法です。

通常、決められた文書フォーマットに記入をすることになるのですが、この時に知っておくとよい表現があります。

1️⃣ to fill out:「ある文書や書式を作成する、記入する」という意味

  • Could you help me fill out this tax refund form?
    この税金還付申告書の記入を手伝ってもらえますか?

2️⃣ form: 「様式」という意味の名詞です。 場所によって異なりますが、 VAT Refund Form(付加価値税還付申告書)、 Tax Free Shopping Form(免税ショッピング申告書)、 Tax Exemption From(免税申告書)などと書かれており、 税金の還付を受けるために作成しなければならない「申告書」のことを指します。

  • 私: How do I go about getting the refund?
    税金の還付を受けるにはどうすればいいですか?

  • スタッフ: It’s simple. When you make your purchase, I’ll provide you with the necessary forms to fill out.
    簡単ですよ。 商品をご購入される際に、必要な書類をお渡しします。

3. 税金の還付がされなかった時の対応

3. 税金の還付がされなかった時の対応

税金の還付を受ける際、一般的には受け取り方法を現金(cash)もしくはカードで選択できます。現金はその場ですぐに受け取れることがメリットですが、帰国寸前だと現地通貨はもう不要なので、不便に感じるかもしれません。そのため、多くの方がカードでの還付を希望しますが、インターネットを検索すると、カードによる還付が正常に行われなかったという体験談をよく目にします。そのような状況に遭遇しても、慌てず冷静に対応できるように、以下の表現をぜひ覚えておいてください。

I submitted a tax refund request on [いつ], but I haven’t received it yet.
([いつ] 税金還付申告書を提出しましたが、 まだ還付を受け取っていません。)

空欄には還付申告書を提出した日付を入れてください。確実性を高めるために、申告書を提出した場所まで伝えると良いでしょう。この時の連絡方法は、カスタマーセンターへの電話、チャット相談、メールなどが挙げられます。

この時に通常なら、「領収書は持っているか」、「照会番号があるか」と聞かれるでしょう。そのような時に備えて、まずは税金還付領収書と申告書の両方を写真に残しておくことをおすすめします!

  • 私: I submitted a tax refund request on March 1st, but I haven’t received it yet. Could you help me with this?
    3月1日に税金還付申告書を提出したのですが、まだ受け取れていません。手伝っていただけますか?

  • スタッフ: I apologize for the inconvenience. Do you have the receipt or any reference number from when you submitted the request? 
    ご不便をおかけし大変申し訳ございません。申告書を提出した際に受け取った領収書や照会番号はお持ちですか?


本日は空港免税店から市内の免税店まで、タックスフリー(免税)で買い物を楽しむために知っておきたい英語表現をご紹介しました。海外旅行でリアルに使える英語を学びたい方は、🔗AI英会話アプリPlangでぜひ英語学習を始めてください。
プレンではネイティブが毎日使う日常表現から実践的なフリートークまで幅広く練習できますよ。

税金の還付を受ける際、一般的には受け取り方法を現金(cash)もしくはカードで選択できます。現金はその場ですぐに受け取れることがメリットですが、帰国寸前だと現地通貨はもう不要なので、不便に感じるかもしれません。そのため、多くの方がカードでの還付を希望しますが、インターネットを検索すると、カードによる還付が正常に行われなかったという体験談をよく目にします。そのような状況に遭遇しても、慌てず冷静に対応できるように、以下の表現をぜひ覚えておいてください。

I submitted a tax refund request on [いつ], but I haven’t received it yet.
([いつ] 税金還付申告書を提出しましたが、 まだ還付を受け取っていません。)

空欄には還付申告書を提出した日付を入れてください。確実性を高めるために、申告書を提出した場所まで伝えると良いでしょう。この時の連絡方法は、カスタマーセンターへの電話、チャット相談、メールなどが挙げられます。

この時に通常なら、「領収書は持っているか」、「照会番号があるか」と聞かれるでしょう。そのような時に備えて、まずは税金還付領収書と申告書の両方を写真に残しておくことをおすすめします!

  • 私: I submitted a tax refund request on March 1st, but I haven’t received it yet. Could you help me with this?
    3月1日に税金還付申告書を提出したのですが、まだ受け取れていません。手伝っていただけますか?

  • スタッフ: I apologize for the inconvenience. Do you have the receipt or any reference number from when you submitted the request? 
    ご不便をおかけし大変申し訳ございません。申告書を提出した際に受け取った領収書や照会番号はお持ちですか?


本日は空港免税店から市内の免税店まで、タックスフリー(免税)で買い物を楽しむために知っておきたい英語表現をご紹介しました。海外旅行でリアルに使える英語を学びたい方は、🔗AI英会話アプリPlangでぜひ英語学習を始めてください。
プレンではネイティブが毎日使う日常表現から実践的なフリートークまで幅広く練習できますよ。

ご覧の記事の内容が役に立つと感じたら
英語学習に興味のある方にぜひ共有してください😊

ご覧の記事の内容が役に立つと感じたら
英語学習に興味のある方にぜひ共有してください😊

AI英会話Plang(プレン)
無料体験を始める

AI英会話Plang
無料体験を始める